Les études whiteheadiennes françaises ont beaucoup souffert de l'absence d'introductions globales et systématiques évitant à la fois le jargon et les interprétations de l'auteur à partir d’un point de vue qui lui est étranger. (...) Lire la suite
Les études whiteheadiennes françaises — et tout particulièrement la diffusion et l'interprétation de Process and Reality (1929) — ont beaucoup souffert de l'absence d'introductions globales et systématiques évitant à la fois le jargon et les interprétations de l’auteur à partir d’un point de vue qui lui est étranger. La présente duographie vise à combler ce vide. Les deux études qui la composent, dont l’une devait trouver un écho dans Le Pli (1988) de Deleuze, cherchent à extraire la vision whiteheadienne de l'expérience, intégralement comprise.
Sommaire ................................................................................................ v
Avant-propos : Le langage mobile du sans fil, par Marc Lits ................................. 1
1. Introduction ................................................................ 3
1.1. De nouvelles pratiques ......................................................................... 3
1.2. Pourquoi étudier les SMS ? .................................................................. 6
1.3. Une méthode scientifique ..................................................................... 8
2. Le corpus .......................................................................................... 11
2.1. Objectif des corpus ............................................................................... 11
2.2. Problèmes de constitution de corpus .................................................... 12
2.3. Aspects juridiques ................................................................................ 14
2.4. Récolte des données ............................................................................. 14
2.5. Résultats en chiffres ............................................................................. 16
3. Des données « brutes » jusqu’au corpus ......................................................... 19
3.1. Traitement des données brutes ............................................................. 19
3.1.1. Reconstitution des messages en plusieurs parties ................... 19
3.1.2. Nettoyage du corpus ................................................................ 20
3.2. Anonymisation des données personnelles ............................................ 21
3.3. Transcription du corpus ........................................................................ 21
3.3.1. Pourquoi transcrire des SMS ? ................................................ 22
3.3.2. Lisibilité des messages ............................................................ 22
3.3.3. Faciliter l’accès au contenu des SMS ..................................... 23
3.3.4. Protocole de transcription ....................................................... 23
3.3.5. Quelques exemples de règles .................................................. 24
3.4. Un logiciel de consultation ................................................................... 25
4. Typologie des procédés utilisés dans les SMS ................................................ 31
4.1. « Phonétisation » des caractères : lettres et chiffres ............................. 31
4.1.1. Lettres ...................................................................................... 31
4.1.2. Chiffres et autres caractères .................................................... 32
4.2. Rébus .................................................................................................. 32
4.3. Orthographe phonétique ....................................................................... 33
4.4. Phénomènes graphiques ....................................................................... 37
4.4.1. Graphies à fonction expressive ............................................... 37
4.4.2. Liaisons évoluant en agglutinations ........................................ 38
4.4.3. Graphies liées à des réminiscences ......................................... 39
4.4.4. Abréviations ............................................................................ 39
4.5. Icônes et symboles divers ..................................................................... 40
4.5.1. Smileys (émoticones) .............................................................. 40
4.5.2. Symboles mathématiques et logiques ..................................... 40
4.6. Phénomènes lexicaux ........................................................................... 41
4.6.1. Troncations .............................................................................. 41
4.6.2. Sigles et acronymes ................................................................. 41
4.7. Morphosyntaxe ..................................................................................... 42
4.8. Syntaxe ................................................................................................. 43
4.9. Discours ................................................................................................ 44
4.10. Variété des formes ................................................................................ 44
5. Idées reçues ......................................................................................... 49
5.1. Un nouveau langage ? ........................................................................... 49
5.1.1. Les formes lexicales ................................................................ 49
5.1.2. La morphosyntaxe ................................................................... 53
5.1.3. La syntaxe ............................................................................... 53
5.2. Le langage SMS abrège-t-il systématiquement les formes ? ............... 55
5.3. Existe-t-il UN langage SMS ? .............................................................. 57
5.3.1. Les habitudes partagées .......................................................... 62
5.4. Le langage SMS est-il un « langage oral » ? ........................................ 67
6. L’orthographe et la langue ......................................................................... 69
6.1. Lingua non grata .................................................................................. 69
6.2. SMS et apprentissage de l’orthographe ................................................ 70
6.3. Quand la technique s’en mêle .............................................................. 72
6.4. Entrer dans les dictionnaires ? .............................................................. 73
7. Quelques expériences autour des SMS ........................................................... 75
7.1. 15.000 milliards de phrases .................................................................. 75
7.2. Un « traducteur » français - SMS ........................................................ 76
7.3. Le forum ............................................................................................... 77
7.4. Trois expériences radiophoniques ........................................................ 78
Remerciements ....................................................................................... 81
Annexe A : SMS graphiques ..................................................................... 83
Annexe B : Les perles .............................................................................. 87
Annexe C : Les mots utilisés par plus de 100 auteurs ............................................. 91
Annexe D : Préparation du corpus ............................................................... 95
1. Traitement des données brutes ................................................................... 95
1.1. Reconstitution des messages en plusieurs parties ................................ 95
1.2. Élimination des doublons ..................................................................... 96
1.3. Élimination des parasites ...................................................................... 96
1.4. Élimination des messages musicaux .................................................... 96
1.5. Suppression des messages envoyés aux participants du projet ............ 97
1.6. Élimination du « petit poisson du bonheur » ....................................... 97
1.7. Élimination des SMS promotionnels pour des sonneries ..................... 97
1.8. Élimination de SMS promotionnels divers .......................................... 97
1.9. Élimination de SMS adressés à l’équipe du projet .............................. 98
1.10. Suppression des en-têtes « UCL » ....................................................... 98
1.11. Recodage du symbole € ....................................................................... 99
1.12. Élimination des messages ¿¿¿ .............................................................. 99
1.13. Rétablissement des cédilles .................................................................. 99
1.14. Élimination de messages Pay&Go ....................................................... 99
1.15. Anonymisation des données personnelles ............................................ 99
1.16. Mise à l’écart des SMS non français .................................................... 100
1.17. SMS graphiques ................................................................................... 100
2. Transcription du corpus ........................................................................ 100
2.1. Protocole de transcription .................................................................... 100
2.2. Tags insérés dans le corpus .................................................................. 107
2.3. Annotations du corpus .......................................................................... 109
3. Explications et mises en garde ................................................................ 110
3.1. Manquement aux règles de la collecte ................................................. 110
3.2. Mots et expressions employés en français de Belgique ....................... 112
3.3. Particularités syntaxiques rencontrées en français de Belgique ........... 115
4. Format final des données ....................................................................... 116
Bibliographie ............................................................................................ 121