Les discours de référence sur la langue française sont des prises de position émanant des instances officielles, des spécialistes (linguistes et grammairiens) ou de personnalités publiques reconnues comme tels, mais aussi des médias, qui jouent un rôle non négligeable dans la diffusion des normes. Ces discours, même s'ils peuvent être remis en question, constituent néanmoins pour les francophones des repères souvent symboliques et des avis difficilement contournables.
Anne Dister et Sophie Piron collaborent depuis de nombreuses années. Elles ont organisé deux colloques, à Montréal et à Bruxelles, consacrés aux discours de référence sur la langue française. La présente publication regroupe des articles qui sont, pour certains, issus de communications présentées lors de ces colloques, pour d’autres originaux.
Contributeurs : Anne-Sophie Bally, Christophe Benzitoun, Hélène Cajolet-Laganière, Marie-Hélène Côté, Émilie Deschellette, Caroline Dubois, Romain « Monté » Filstroff, Caroline Lachet, Franz Meier, Marie-Louise Moreau, Malo Morvan, Claudine Nicolas, Sophie Piron, Wim Remysen, Amélie-Hélène Rheault, Audrey Roig, Sofia Stratilaki-Klein, Stefano Vicari, Nadine Vincent et Anne-Christel Zeiter.
Préface
Anne Dister, Sophie Piron
PREMIÈRE PARTIE
Discours de référence et transmission des savoirs
Pour peu, j'en aurais (presque) perdu ma syntaxe…
La syntaxe de l’oral dans les programmes et manuels scolaires en France
Émilie Deschellette, Caroline Lachet, Audrey Roig
Discours de référence et (re)présentations du français langue de scolarisation.
Les Élèves Allophones Nouvellement Arrivés ont-ils vraiment les mêmes chances de réussite et d’exercice de leur droit de citoyen ?
Sofia Stratilaki-Klein, Claudine Nicolas
Apprendre à réviser, une tâche nécessairement puriste ?
Allier approches prescriptive et descriptivepour mieux diffuser le savoir linguistique
Amélie-Hélène Rheault, Caroline Dubois
Des discours de référence à l’action.
Quelques paradoxes de la transmission du français par des bénévoles actifs dans l’accueil des migrants
Anne-Christel Zeiter
DEUXIÈME PARTIE
Ouvrages de référence : les dictionnaires et grammaires
Qu’est-ce qu’un dictionnaire ?
Perspectives de la lexicographie au 21e siècle
Nadine Vincent
Usito : une description ouverte de la langue française
Hélène Cajolet-Laganière
L’adaptation phonologique des emprunts à l’anglais dans les dictionnaires québécois
Marie-Hélène Côté, Wim Remysen
La place des semi-auxiliaires dans les ouvrages de référence
Anne-Sophie Bally
La classe de l’adverbe ou le fantôme des circonstances
Sophie Piron
TROISIÈME PARTIE
Discours de référence et représentations
Diatopismes et degrés de normativité dans le discours sur le français en Belgique au tournant du 21e siècle.
Analyse d’une chronique de langage de Cléante
Franz Meier
L’Académie, greffier du bon usage ?
Exploiter la polysémie de la notion d’usage pour construire un ethos d’autorité
Malo Morvan
La langue française dans « L’avis du médiateur » du Monde
Stefano Vicari
Discours de référence sur la linguistique et la langue française à l’heure de YouTube.
La chaine Linguisticae
Romain « Monté » Filstroff, Christophe Benzitoun
L’accord de proximité dans l’écriture inclusive.
Peut-on utiliser n’importe quel argument ?
Marie-Louise Moreau
Table des matières