<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<ONIXMessage release="3.0">
<Header>
<Sender>
<SenderIdentifier>
<SenderIDType>06</SenderIDType>
<IDValue>3012405004818</IDValue>
</SenderIdentifier> 
<SenderName>Ciaco scrl</SenderName>
<EmailAddress>onixsuitesupport@onixsuite.com</EmailAddress>
</Sender>
<SentDateTime>20260510T0911Z</SentDateTime>
<DefaultLanguageOfText>fre</DefaultLanguageOfText>
</Header> 
<Product>
<RecordReference>COM.ONIXSUITE.9791097093051</RecordReference>
<NotificationType>03</NotificationType>
<RecordSourceType>02</RecordSourceType>
<RecordSourceName>i6doc</RecordSourceName>
<ProductIdentifier>
<ProductIDType>01</ProductIDType>
<IDTypeName>SKU</IDTypeName>
<IDValue>Pdf9961</IDValue>
</ProductIdentifier>
<ProductIdentifier>
<ProductIDType>03</ProductIDType>
<IDValue>9791097093051</IDValue>
</ProductIdentifier>
<ProductIdentifier>
<ProductIDType>15</ProductIDType>
<IDValue>9791097093051</IDValue>
</ProductIdentifier> 
<DescriptiveDetail>
<ProductComposition>00</ProductComposition>
<ProductForm>EA</ProductForm>
<ProductFormDetail>E107</ProductFormDetail> 
<Collection>
<CollectionType>10</CollectionType>
<TitleDetail>
<TitleType>01</TitleType>
<TitleElement>
<TitleElementLevel>02</TitleElementLevel>
<TitleText>Didactique et linguistique</TitleText>
<Subtitle>Didactique et linguistique</Subtitle>
</TitleElement>
</TitleDetail>
</Collection> 
<TitleDetail>
<TitleType>01</TitleType>
<TitleElement>
<TitleElementLevel>01</TitleElementLevel>
<TitleText textcase="01">Fus&#7717;&#257; écrit contemporain</TitleText> 
<Subtitle textcase="01">Usages et nouveaux développements</Subtitle>
</TitleElement>
</TitleDetail> 
<Contributor>
<SequenceNumber>1</SequenceNumber>
<ContributorRole>A01</ContributorRole>
<NameIdentifier>
<NameIDType>01</NameIDType>
<IDTypeName>Onixsuite Contributor ID</IDTypeName>
<IDValue>21018</IDValue>
</NameIdentifier> 
<PersonName>Francesco Binaghi</PersonName> 
<PersonNameInverted>Binaghi, Francesco</PersonNameInverted> 
<NamesBeforeKey>Francesco</NamesBeforeKey> 
<KeyNames>Binaghi</KeyNames> 
</Contributor>
<Contributor>
<SequenceNumber>2</SequenceNumber>
<ContributorRole>A01</ContributorRole>
<NameIdentifier>
<NameIDType>01</NameIDType>
<IDTypeName>Onixsuite Contributor ID</IDTypeName>
<IDValue>20366</IDValue>
</NameIdentifier> 
<PersonName>Manuel Sartori</PersonName> 
<PersonNameInverted>Sartori, Manuel</PersonNameInverted> 
<NamesBeforeKey>Manuel</NamesBeforeKey> 
<KeyNames>Sartori</KeyNames> 
</Contributor>
<Contributor>
<SequenceNumber>3</SequenceNumber>
<ContributorRole>B09</ContributorRole>
<NameIdentifier>
<NameIDType>01</NameIDType>
<IDTypeName>Onixsuite Contributor ID</IDTypeName>
<IDValue>20368</IDValue>
</NameIdentifier> 
<PersonName>Pierre Larcher</PersonName> 
<PersonNameInverted>Larcher, Pierre</PersonNameInverted> 
<NamesBeforeKey>Pierre</NamesBeforeKey> 
<KeyNames>Larcher</KeyNames> 
</Contributor>
<Contributor>
<SequenceNumber>4</SequenceNumber>
<ContributorRole>B09</ContributorRole>
<NameIdentifier>
<NameIDType>01</NameIDType>
<IDTypeName>Onixsuite Contributor ID</IDTypeName>
<IDValue>20366</IDValue>
</NameIdentifier> 
<PersonName>Manuel Sartori</PersonName> 
<PersonNameInverted>Sartori, Manuel</PersonNameInverted> 
<NamesBeforeKey>Manuel</NamesBeforeKey> 
<KeyNames>Sartori</KeyNames> 
</Contributor>
<Language>
<LanguageRole>01</LanguageRole>
<LanguageCode>fre</LanguageCode>
</Language>
<Language>
<LanguageRole>01</LanguageRole>
<LanguageCode>eng</LanguageCode>
</Language> 
<Subject>
<MainSubject/>
<SubjectSchemeIdentifier>10</SubjectSchemeIdentifier>
<SubjectCode>FOR000000</SubjectCode>
</Subject> 
<Subject>
<MainSubject/>
<SubjectSchemeIdentifier>12</SubjectSchemeIdentifier>
<SubjectCode>C</SubjectCode>
</Subject> 
<Subject>
<MainSubject/>
<SubjectSchemeIdentifier>29</SubjectSchemeIdentifier>
<SubjectSchemeVersion>2012</SubjectSchemeVersion>
<SubjectCode>3080</SubjectCode>
<SubjectHeadingText>SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES</SubjectHeadingText>
</Subject> 
<Audience>
<AudienceCodeType>01</AudienceCodeType>
<AudienceCodeValue>05</AudienceCodeValue>
</Audience>
<Audience>
<AudienceCodeType>01</AudienceCodeType>
<AudienceCodeValue>06</AudienceCodeValue>
</Audience> 
</DescriptiveDetail>
<CollateralDetail>
<TextContent>
<TextType>03</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text>&#60;p&#62;Entre norme(s) et pratiques au cours des 50 dernières années », ce recueil propose d'ouvrir la réflexion sur la langue arabe écrite contemporaine et, plus particulièrement, sur ce qui est réputé dans le monde arabe comme étant du fu&#7779;&#7717;&#257; écrit contemporain (Contemporary Written Fu&#7779;&#7717;&#257; &#8211; CWF).&#60;br /&#62; À partir de données nouvelles, en termes de faits de langue, provenant d&#8217;un travail sur corpus écrits (littérature, presse, blogs, etc.) issus de divers supports (papier ou Internet), ce recueil propose l&#8217;analyse de quelques aspects de cet arabe écrit contemporain.&#60;br /&#62; L&#8217;objectif est de rendre compte des évolutions notables de cette variété de langue, qui intéressent au premier chef la syntaxe, mais qui relèvent tout autant d&#8217;évolutions sémantiques et d&#8217;usages sociolinguistiques.&#60;/p&#62;</Text>
</TextContent> 
<TextContent>
<TextType>02</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text>Suite au colloque qui s'est tenu à Aix-en-Provence en juin 2015, intitulé « Matériaux pour l&#8217;établissement de grammaires descriptives du fu&#7779;&#7717;&#257; écrit contemporain.</Text>
</TextContent> 
<TextContent>
<TextType>04</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text textformat="02">&#60;p&#62;Avant-propos/Foreword&#60;br /&#62;
Pour une grammaire descriptive de l'arabe écrit d'aujourd&#8217;hui&#60;br /&#62;
Francesco Binaghi &amp; Manuel Sartori&#60;br /&#62;
Towards a Descriptive Grammar of Today&#8217;s Written Arabic&#60;br /&#62;
Francesco Binaghi &amp; Manuel Sartori &#60;br /&#62;
Reflections on Norms, Boundaries, and Variabil ity&#60;br /&#62;
for Descriptive Grammars of Contemporary Written Fu&#7779;&#7717;&#257; (CWF)&#60;br /&#62;
Gunvor Mejdell &#60;br /&#62;
&#1575;&#1604;&#1605;&#1591;&#1575;&#1576;&#1602;&#1577; &#1576;&#1610;&#1606; &#1575;&#1604;&#1606;&#1593;&#1578; &#1608;&#1575;&#1604;&#1605;&#1606;&#1593;&#1608;&#1578; &#1601;&#1610; &#1585;&#1608;&#1575;&#1610;&#1575;&#1578; &#1610;&#1608;&#1587;&#1601; &#1586;&#1610;&#1583;&#1575;&#1606;&#60;br /&#62;
&#1583;. &#1573;&#1594;&#1606;&#1575;&#1579;&#1610;&#1608; &#1601;&#1610;&#1585;&#1575;&#1606;&#1583;&#1608;&#60;br /&#62;
Number Agreement in Contemporary Written Fu&#7779;&#7717;&#257;. Constructions with Numerals over Ten&#60;br /&#62;
Marcin Michalski &#60;br /&#62;
De quelques formes « composées » en qad en arabe écrit&#60;br /&#62;
contemporain. Du conditionnel épistémique au conditionnel&#60;br /&#62;
hypothétique&#60;br /&#62;
Manuel Sartori&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;Des rumeurs grammaticales à l&#8217;épreuve de la statistique&#60;br /&#62;
textuelle. L&#8217;exemple du marquage du futur avec sa- et sawfa Catherine Pinon &#60;br /&#62;
De mu&#487;&#257;hid à &#487;ih&#257;d&#299;, du combattant au djihadiste. Le point de&#60;br /&#62;
vue d&#8217;une linguiste&#60;br /&#62;
Marie Baize-Varin&#60;br /&#62;
The Choice of Conditional Operators as a Sociolinguistic&#60;br /&#62;
Marker? Reflections from the Analysis of Eschatological Arab&#60;br /&#62;
Blogs 2014-2015&#60;br /&#62;
Manuela E.B. Giolfo &amp; Federico Salvaggio&#60;br /&#62;
Index des noms propres / Names and Proper Nouns &#60;br /&#62;
Index des notions / Subjects &#60;br /&#62;
Index des sources / Sources &#60;br /&#62;
À propos des contributeurs / Notes on the Contributors &#60;/p&#62;</Text>
</TextContent> 
<TextContent>
<TextType>16</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text language="fre">La collection «&#8239;Didactique et linguistique&#8239;» abrite d'une part tous travaux récents qui abordent le champ disciplinaire de la langue arabe en tant qu'objet de recherche.</Text>
</TextContent> 
<TextContent>
<TextType>16</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text language="eng">The "Didactic and Linguistics" collection publishes both scientific and pedagogical texts. The scientific works deal with the field of the Arabic language as an object of research.</Text>
</TextContent> 
<TextContent>
<TextType>17</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text language="fre">&#60;p&#62;La collection « Didactique et linguistique » abrite d'une part tous travaux récents qui abordent le champ disciplinaire de la langue arabe en tant qu'objet de recherche &#8211; histoire de la langue et de ses grammaires (arabe ou arabisantes) &#8211; qu'il s'agisse d'arabe dit standard ou des arabes dialectaux. Son orientation pédagogique la conduit d'autre part à mettre à la disposition du public le plus large des manuels élaborés par des spécialistes de langue arabe ou de son enseignement.&#60;/p&#62;</Text>
</TextContent> 
<TextContent>
<TextType>17</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text language="eng">&#60;p&#62;The Didactic and Linguistics Series gathers both scientific and pedagogical texts. Scientific studies deal with the Arabic language as a disciplinary field and an object of research encompassing the history and grammar of Arabic in all its varieties &#8211; whether classical, modern standard or colloquial. The pedagogical component of the series makes available to a wide readership a range of Arabic language textbooks developed by linguists and teachers.&#60;/p&#62;</Text>
</TextContent> 
<SupportingResource>
<ResourceContentType>01</ResourceContentType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<ResourceMode>03</ResourceMode>
<ResourceVersion>
<ResourceForm>02</ResourceForm>
<ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeatureType>01</ResourceVersionFeatureType>
<FeatureValue>D502</FeatureValue>
</ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeatureType>02</ResourceVersionFeatureType>
<FeatureValue>2351</FeatureValue>
</ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeatureType>03</ResourceVersionFeatureType>
<FeatureValue>1613</FeatureValue>
</ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeatureType>06</ResourceVersionFeatureType>
<FeatureValue>7e8193d83c6265d8c459f103889d3db4</FeatureValue>
</ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeatureType>07</ResourceVersionFeatureType>
<FeatureValue>1030183</FeatureValue>
</ResourceVersionFeature>
<ResourceLink>https://i6doc.com/resources/titles/28001100388340/images/44089d5f715bc4112ad95576555d0f4e/HIGHQ/9791097093051.jpg</ResourceLink>
<ContentDate>
<ContentDateRole>17</ContentDateRole>
<Date dateformat="13">20191010T0741Z</Date>
</ContentDate> 
</ResourceVersion>
<ResourceVersion>
<ResourceForm>02</ResourceForm>
<ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeatureType>01</ResourceVersionFeatureType>
<FeatureValue>D502</FeatureValue>
</ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeatureType>02</ResourceVersionFeatureType>
<FeatureValue>182</FeatureValue>
</ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeatureType>03</ResourceVersionFeatureType>
<FeatureValue>125</FeatureValue>
</ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeatureType>06</ResourceVersionFeatureType>
<FeatureValue>a2b6e1097d691f16b6481d872323141a</FeatureValue>
</ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeatureType>07</ResourceVersionFeatureType>
<FeatureValue>55533</FeatureValue>
</ResourceVersionFeature>
<ResourceLink>https://i6doc.com/resources/titles/28001100388340/images/44089d5f715bc4112ad95576555d0f4e/THUMBNAIL/9791097093051.jpg</ResourceLink>
<ContentDate>
<ContentDateRole>17</ContentDateRole>
<Date dateformat="13">20191010T0741Z</Date>
</ContentDate> 
</ResourceVersion>
</SupportingResource>
<SupportingResource>
<ResourceContentType>06</ResourceContentType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<ResourceMode>03</ResourceMode>
<ResourceVersion>
<ResourceForm>02</ResourceForm>
<ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeatureType>01</ResourceVersionFeatureType>
<FeatureValue>D501</FeatureValue>
</ResourceVersionFeature>
<ResourceLink>https://i6doc.com/resources/collections/701/images/701XS.gif</ResourceLink>
</ResourceVersion>
</SupportingResource> 
<SupportingResource>
<ResourceContentType>09</ResourceContentType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<ResourceMode>03</ResourceMode>
<ResourceVersion>
<ResourceForm>02</ResourceForm>
<ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeatureType>01</ResourceVersionFeatureType>
<FeatureValue>D502</FeatureValue>
</ResourceVersionFeature>
<ResourceLink>https://i6doc.com/resources/publishers/421.jpg</ResourceLink>
</ResourceVersion>
</SupportingResource> 
</CollateralDetail>
<PublishingDetail>
<Imprint>
<ImprintName>Diacritiques Editions</ImprintName>
</Imprint>
<Publisher>
<PublishingRole>01</PublishingRole>
<PublisherIdentifier>
<PublisherIDType>01</PublisherIDType>
<IDTypeName>Dilicom</IDTypeName>
<IDValue>Diacritiques Editions</IDValue>
</PublisherIdentifier> 
<PublisherName>Diacritiques Editions</PublisherName> 
<Website>
<WebsiteRole>01</WebsiteRole>
<WebsiteDescription>Diacritiques Éditions</WebsiteDescription>
<WebsiteLink>https://diacritiques.hypotheses.org/diacritiques-editions</WebsiteLink>
</Website> 
<Website>
<WebsiteRole>04</WebsiteRole>
<WebsiteDescription>URL</WebsiteDescription>
<WebsiteLink>https://diacritiques.hypotheses.org/</WebsiteLink>
</Website>
</Publisher>
<PublishingStatus>04</PublishingStatus>
<PublishingDate>
<PublishingDateRole>01</PublishingDateRole>
<Date dateformat="00">20191010</Date>
</PublishingDate> 
<PublishingDate>
<PublishingDateRole>11</PublishingDateRole>
<Date dateformat="00">20191010</Date>
</PublishingDate> 
<SalesRights>
<SalesRightsType>02</SalesRightsType>
<Territory>
<RegionsIncluded>WORLD</RegionsIncluded> 
</Territory>
</SalesRights> 
</PublishingDetail>
<RelatedMaterial>
<RelatedWork>
<WorkRelationCode>02</WorkRelationCode>
<WorkIdentifier>
<WorkIDType>01</WorkIDType>
<IDTypeName>GCOI</IDTypeName>
<IDValue>28001100388340</IDValue>
</WorkIdentifier>
</RelatedWork>
<RelatedProduct>
<ProductRelationCode>06</ProductRelationCode>
<ProductIdentifier>
<ProductIDType>03</ProductIDType>
<IDValue>9791097093044</IDValue>
</ProductIdentifier>
</RelatedProduct>
</RelatedMaterial>
</Product>
</ONIXMessage>